| |
22
June 1927. Francisco Estrada to Manuel Echevarria.
|
27.06.22
Estrada, Francisco
Echevarria, Manuel
To San Albino:
Comunico a Ud que
con fecha de ayer nos comunica el Comandante de Sn Fernando las
siguientes noticias: Los machos se encuentran en El Ocotal en
numero de 85, acompañados de Pedro Lobo, Gustavo, Jose Maria, y Luis
Paguaga -- Se nos informos que los machos se trasladaran a Somoto; que
tienen orden de no pasar a Ciudad Sandino; tambien informan que en
Managua se estan organizando fuerzas Constabulario, compuestas con
caitudos, quienes vendran muy pronto a sacarnos de esta zona. Don
Francisco Elvir dice: que hablo con los Gutierres y que les dice:
Cuadra Pasos que el asunto de Politica lo lleve con mucho pulso o
equilibrio, en este Dpto.
De Ud afmo compañero y amigo,
/s/
Ciudad Sandino.
[orig doc. MCHC-PPC]
|
Return to Document Inventory
26 June 1927. Sandino to
General Ramon Telles.
|
27.06.26
Sandino
Telles, Gral Ramon
Ocotal
Estimado compañero y
amigo:
Es en mi poder su apreciable misiva la que he leido con
gran satisfaccion. Respecto a su pregunta juzgare Ud por me
aptitud y se es respecto a que me compraran, no hay oro en el mundo con
que puedan hacerlo. Las pocas que me ofrece seria su mejor
obsequio y sentiria mucho placer con que Usted pueda mandarme H - - - -
para hacer un ejemplo y que sirva para la salud de nuestra patria.
Afectisimo seguro servidor y hermano por la patria
/s/
San Fernando.
[orig doc. MCHC-PPC]
|
Return to Document Inventory
28 June 1927. Adela Acuña
to the Alcalde of Jalapa.
|
27.06.28
Acuna, Adela
Alcalde of Jalapa
It has been impossible for me to get any
money to pay the loan you have assigned me; that is due to lack of money
in circulation; but I could get twenty pesos. Please receive that
amount, which I have the pleasure to send you with the bearer Jose Maria
Licona. In case you accept it please give a receipt to the bearer.
Your affectionate servant,
/s/ From Corozco.
[Engl
only. Filed w/ 27.07.01. HOL. 43A/29]
|
Return to Document Inventory
Return to Julio Cesar Rivas
1 July 1927. J. G. Talavera
to Transito Alvarez.
|
27.07.01
Talavera, J.G.
Alvarez, Transito
This is to certify that Transito Alvarez
is absolutely guaranteed because he has contributed with a quota of
C$450. In view of this fact I request all the revolutionary forces
of our party never to bother him, and on the contrary, to give him any
kind of guarantee. General and chief of the revolutionary forces
operating in this department.
-- By proxy, A.C. Zandino /s/
[nd. Engl only. HOL. 43A/29]
|
Return to Document Inventory
2 July 1927. Francisco
Estrada to Manuel Echevarria.
|
27.07.02
Estrada, Francisco
Echevarria, Manuel
Ciudad Sandino, 2 Julio de 1927.
Senor ------, San
Albino.
Dear friend and mate:
In reply to your letter of
today, I inform you that what you have done about the food of the men,
is alright. Try and make the moulds such as the General explained
it to you, as Mr. Antonio will arrive, but we do not know when, so it is
better that you go ahead preparing them. I send you five loaves of
sugar. I do not send you any more because at present we have no
more. They shall be sent as soon as we get more.
Patria y Libertad
/s/ Jefe Politico of the Department of
Nueva Segovia.
[Engl only. Answered the same date.
205/1]
|
Return to Document Inventory
2 July 1927. Laura to
Filadelfia Gomez.
|
27.07.02
Laura
Gomez, Filadelfia
2 July 1927.
Don ---------,
Ocotal.
Senor:
Now that I have had the opportunity of
writing to you, I do so with special pleasure, previously I could not do
it as I was sick, at the same time of welcoming you, I hope you are in
good health, as for me I was very sick but thanks to the Lord I am
better now. Senor, I appreciate your good thoughts and intentions
for me, it makes me feel very sympathetic towards you. - - - -
[GN
note: Love letter from Laura to Don Filadelfia Gomez, written to
Ocotal.
Another letter from Laura to Filadelfia Gomez:]
How
are you? Did you receive a letter? We are worried because we
don't know your whereabouts.
Greetings
/s/
[Engl only. EDS2. Filed w/ 28.07.08.
38/30]
|
Return to Document Inventory
2 July 1927. Sandino to
Manuel Echevarria.
|
27.07.02
Sandino
Echevarria, Manuel
Ciudad Sandino, Julio 2 de 1927.
Senor General -----, San Albino.
Manana llegara a esa el Senor don
Antonio Lopez, quien podra arreglar moldes para hacer la monedas del oro
que saquemos [---] haber si asi podemos areglar el [---] de liquidar los
obreros. Mi opinion es que se saque de cada libra de oro, varias
monedas, por ejemplo se puede hacer asi. una moneda que valga
$2.08 dos pesos ocho sentavos se compone de 8 tomines o sea un
castellano, otra que tenga el valor de $3.12 1/2 se compone de 12
tomines o una cuarta onza, la de $6.25 se compne de 24 tomines o sea 1/2
onza, y la de $12.50 es una de 48 tomines o sea una onza, asi creo que
podemos areglar mejor. La inscricion de la moneda debe ser anotada
en la moneda el valor de que, y enscrita con en nombre Montaneses
[overwritten with] Campesino. Si los obreros estan inconformes por
el re--
[in margin:] Que diga la moneda; 1, 2, o 12
Campesino, segun el valor
[marginal comments and word "campesino"
in Sandino's hand. Orig doc. MCHC-PPC]
|
Return to Document Inventory
4 July 1927. Sandino to
Manuel Echevarria.
|
27.07.04
Sandino
Echevarria, Manuel
To San Albino.
Mandeme con este
portador 1 quintal de polvora 300 fulminantes 200 pie de guia 4 varras y
4 martillas y las bombas de mano que tenga echas, pues esto lo necesito
para areglarle la cama donde va dormir su sueno eterno del valiente
General Noguera Gomez quien tiene con docientos hombres, a desarmarnos.
Su afino amigo y compañero, Patria y Libertad, /s/ P.D.
Vusque Ud. mismo asiete de dinamo y me manda un galon o lo que pueda
para hispiar los rifles y las ametralladores. Tambien participale
que llieve Parajon mula. Plata y Pichingo a unirce con nosotros
asi es que hara ser del pobre Noguera Gomez, Para Panteon o pasto para
los zopilotes.
Vale. Cumplida.
[orig doc w/ two seals:
Sandino's and Jefatura Politica y Comandancia de Armas, Dept. de Nueva
Segovia. MCHC-PPC]
|
Return to Document Inventory
5 July 1927. Sandino to
Manuel Echevarria.
|
27.07.05
Sandino
Echevarria, Manuel
Estimado compañero.
En el camino
encontre a Don Antonio Lopez, y el me dice que para hacer las letras y
los numero, no hay necesidad de los grandes que no tiene alli, y que el
los hara con cinceles menudos el trabajo que Ud ve en esta carta.
El Sr. Lopez es de toda mi confianza y por lo mismo tratelo como a mi
mismo.
Patria y Libertad
/s/
P.D. Mandeme las
bomb as que tenga listas para que todas las lleve el Coronel Sanchez.
Vale.
[orig doc, drawing of seal, "INDIOS DE A.C. SAN".
MCHC-PPC]
|
Return to Document Inventory
7 July 1927. Francisco
Estrada to Manuel Echevarria.
|
27.07.07
Estrada, Francisco
Echevarria, Manuel
To San Albino.
Dear Friend and
Companion:
It pleases me to inform you that the agent of police of
San Fernando, Colonel Rufo Marin, captured two machos with all
equipment. They said they were coming to present themselves to
Sandino because they had been traitors to the US forces and to date we
do not know their ends because the General has not come. Friend, I
beg you to send me the fuse and the pin to make the hole in the bombs,
also the bugle. For the moment there is nothing new but I will
share it with you when there is.
Your friend salutes you with
tenderness.
/s/ Jefe Politico of the Department of
Nueva Segovia, Ciudad Sandino.
[Engl only. HOL. Filed
w/ 27.08.19. 43A/29]
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
|
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
|
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
|
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
|
81 |
82 |
83 |
84 |
85 |
86 |
87 |
88 |
89 |
90 |
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96 |
97 |
98 |
99 |
100 |
|
101 |
102 |
103 |
104 |
105 |
106 |
107 |
108 |
109 |
110 |
111 |
112 |
113 |
114 |
115 |
116 |
117 |
118 |
119 |
120 |
|
|