T R A N S C R
I P T I O N
• T R A N
S C R I P C I Ó
N
El Limón
Campamento de Operaciones Febrero 6 de
1931
Señor Sargento Mayor y
Comandante
de Pol.
Franco
Galiano
Apreciable Hermano en la
Patria en este momento me Dirijo a Ud
Saludandolo afectuozamente a Ud en union
demas hermanos que lo acompañan Deceo
que al Sea Esta en Sus manos Se
encuentra vien
y Despuez de Saludarlo
comunicole lo siguiente yo y mi Ejercito
no tenemos ninguna Nobedad por la Gran
Boluntad de Dios.
tambien le participo
que ya mañana Salgo de este a mia jira
un poco corta alguien me haya le
informare Si concigo Pisto ó medicinas
ay le enviare para su Sostenimiento.
hermano por mi medio lo Saluda el
Coronel Fulgencio Hernandez Baez y que
no á podido irlo a Vicitar lo por no
Dejarme Solo Reciba un Afectuozo Saludo
de todo mi Ejercito y de mi propio
Reciba mis Sinceros Recuerdos.
Tamvien
al conciguar la noticia de el
acontecimiento en Su Perzona le doy un
hondo Pezame á Su adoleciencia. Patria y
Libertad General de Divisiones
Patria y Libertad
General de Diviciones
(s) Carlos Salgado P.
----------------------------------------------
[The Guardia Nacional's English
translation:]
Operation
Field of El Limon. 6 February,
1931.
Chief of Police, Major Sergeant
Francisco Galeano.
I have to report
that nothing new has happened here, but
that I am leaving tomorrow for a short
trip, and I will report to you whatever
events occur. If I get some money or
medicines I will send some for your
maintenance. I regret very much the
incident you suffered.
/s/
Carlos Salgado P. Major General.
|